This week, I had the pleasure of teaching my students the poem The Raven by Edgar Allen Poe. I LOVE this poem. Gothic poetry isn't really my thing, but the poetic devices Poe uses in this poem are fantastic- internal rhyme scheme, alliteration, repetition, symbolism, metaphors, theme, and mood. I can't help but swoon over his words of doom and gloom. This isn't quite the typical inspirational picker-upper of a post that tends to find it's way to my blog. Nevertheless, it is my life in the classroom at the moment and I thought I would share. Maybe it will help a student out there, or a class out there, or a teacher out there. This poem is not an easy one to teach. But here is my best stab at it.
Below is the original poem in basic font, and underneath his lines in bold I have translated each line into more modern simplified language. I tried my best to preserve the original structure and rhyme scheme because Poe composed it so beautifully.
The Raven
By Edgar Allan
Poe
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Once upon a dark, cold night, while I
thought sadly about my life
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore—
Of many little and depressing things that
have happened here before
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a
tapping,
While I thought and drifted off, suddenly I
heard a knock
As of some one gently rapping, rapping at my chamber
door.
Someone softly, gently rapping, rapping at
my door
“’Tis some visitor,” I muttered, “tapping at my chamber
door—
“It’s just a visitor,” I told myself,
“tapping at my door—
Only this and
nothing more.”
Only this and nothing more.”
Ah, I definitely remember, it happened in
the dark December;
And each separate dying ember wrought its ghost upon the
floor.
And as the fire was going out it left scary
shadows on the floor.
Eagerly I wished the morrow;—vainly I had sought to borrow
Eagerly I wished it was tomorrow;--in vain
I had hoped I could borrow
From my books surcease of sorrow—sorrow for the lost
Lenore—
From my books, an escape from sorrow—sorrow
for my lost Lenore--
For the rare and radiant maiden whom the angels name
Lenore—
For the unique and beautiful woman who the
angels name Lenore--
Nameless here for evermore.
No longer here anymore
And the silken,
sad, uncertain rustling of each purple curtain
Then came the silky, droopy, mysterious
rustling of the purple curtain
Thrilled me—filled me with fantastic terrors never felt
before;
It thrilled me and filled me with fears I
never had before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood
repeating
So that now, to calm my racing heart, I
stood repeating
“’Tis some visitor
entreating entrance at my chamber door—
There must be someone at the entrance of my
door--
Some late visitor entreating entrance at my chamber
door;—
Some late night visitor at my chamber
door--
This it is and
nothing more.”
It’s just a visitor and nothing more.”
Presently my soul grew stronger; hesitating then no
longer,
It was then my bravery grew stronger, I
didn’t fear any longer,
“Sir,” said I, “or Madam, truly your forgiveness I
implore;
“Mr,” I said, “Or Mrs., please forgive me," I
ask through the door;
But the fact is I was napping, and so gently you came
rapping,
"I had just started napping and that’s when
you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber
door,
And so faintly I heard you tapping, tapping
at my door,
That I scarce was sure I heard you”—here I opened wide
the door;—
I was sure I heard you"—so I opened wide
the door;--
Darkness there and nothing more.
Darkness there and nothing more.
Deep into that darkness peering, long I stood there
wondering, fearing,
Deep into the darkness I looked, long I
stood there thinking, fearing
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream
before;
Doubting, thinking things no human ever
thought before
But the silence
was unbroken, and the stillness gave no token,
But the silence stayed unbroken, and the
stillness did no hinting
And the only word
there spoken was the whispered word, “Lenore?”
And the only word that was fitting was the
whispered word, “Lenore?”
This I whispered, and an echo murmured back the word,
“Lenore!”—
This I whispered, and an echo mumbled back
the word, “Lenore!”
Merely this and
nothing more.
Only this and nothing more
Back into the
chamber turning, all my soul within me burning,
Back into my room I’m turning, all my soul
within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
Soon again I heard a tapping somewhat
louder than before
“Surely,” said I,
“surely that is something at my window lattice;
“Sure,” I said, “surely that is something
at my window sill
Let me see, then,
what thereat is, and this mystery explore—
Let me see what this thing is and the
mystery explore--
Let my heart be still a moment and this mystery explore;—
Let me calm down a moment and this mystery
explore--
’Tis the wind and
nothing more!”
I’m sure it’s the wind and nothing more!”
Open here I flung
the shutter, when, with many a flirt and flutter,
I flung open the shutter, then with
lots of flap and flutter,
In there stepped a stately Raven of the saintly days of
yore;
In stepped a grand Raven of the
good days of before;
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or
stayed he;
He did not get close to me; he
didn’t come in for me to see
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber
door—
But perched with a look of a gentlemen or
lady above my door--
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door—
Perched on a statue of Pallas just above my
door--
Perched, and sat, and nothing more.
Perched, and sat, and nothing more.
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
This black bird fascinated me and got me
smiling
By the grave and stern decorum of the countenance it
wore,
With the strict and serious look it wore
“Though thy crest be shorn and shaven, thou,” I said,
“art sure no craven,
“Even though your feathers are trimmed and
shaven,” I said, “I’m sure no cowardly
Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly
shore—
Scary ugly old Raven flying around the
darkened shore--
Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian
shore!”
Tell me what your name is on the darkened shore!
Quoth the Raven “Nevermore.”
The Raven replied, “Nevermore.”
Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so
plainly,
I was amazed by this clumsy bird to hear
him talk so plainly
Though its answer little meaning—little relevancy bore;
Though its answer meant so little—could
almost be ignored
For we cannot help agreeing that no living human being
For we can all agree that no living human
being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber
door—
Was ever blessed with seeing a bird above
his bedroom door
Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber
door,
Bird or beast upon the sculpture above his
bedroom door
With such name as “Nevermore.”
With a name like “Nevermore.”
But the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke
only
But the Raven, sitting lonely on the
statue, spoke only
That one word, as if his soul in that one word he did
outpour.
That one word, as if the word came from his
soul’s core.
Nothing farther then he uttered—not a feather then he
fluttered—
Nothing more did he say—not a feather then
he fluttered--
Till I scarcely more than muttered “Other friends have
flown before—
Until I hardly more than muttered “Other
friends have flown before--
On the morrow he will leave me, as my Hopes have flown
before.”
Tomorrow he will leave me, as my Hopes have
left before.”
Then the bird said “Nevermore.”
Then the bird said, “Nevermore,”
Startled at the
stillness broken by reply so aptly spoken,
Startled by the quiet broken by a reply so
rightly spoken,
“Doubtless,” said I, “what it utters is its only stock
and store
I said, “I bet that what it is said is the
only word it can store
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
Learned from some unhappy master met with a
cruel disaster
Followed fast and followed faster till his songs one
burden bore—
Followed fast and followed faster until
this song sang from his core
Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore
Until the songs of his Hope that depressed
load he bore
Of ‘Never—nevermore’.”
Of “Never—Nevermore.”
But the Raven still beguiling all my fancy into smiling,
But the Raven still held my attention and
had me smiling
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and
bust and door;
I pulled up a comfy chair in front of the
bird, and statue and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Then upon the cushion sinking, I found
myself binding
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of
yore—
My ideas to his, thinking what is this gloomy
bird of before
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous
bird of yore
What this ugly, clumsy, scary, boney, and
gloomy bird of before
Meant in croaking “Nevermore.”
Meant by saying, “Nevermore.”
This I sat engaged
in guessing, but no syllable expressing
I sat there busy guessing, but no words was
I expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s
core;
To the bird whose fiery eyes now burned
into my soul’s core;
This and more I
sat divining, with my head at ease reclining
This and more I thought with my head rested
reclining
On the cushion’s
velvet lining that the lamp-light gloated o’er,
On the cushion’s velvet cover that the
lamp-light shone over
But whose velvet-violet lining with the lamp-light
gloating o’er,
But the cover with the lamp-light glowing
over
She shall press,
ah, nevermore!
She shall press, ah, nevermore!
Then, methought,
the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Then, I thought, the air grew thicker,
perfumed from an unseen incense
Swung by Seraphim whose tinkled on the tufted floor.
Swung by Angels whose steps sounded on the
carpeted floor
“Wretch,” I cried, “thy God hath lent thee—by these
angels he hath sent thee
“Poor thing,” I cried, “your God has sent
you—by these angels he has sent thee
Respite—respite
and nepenthe from thy memories of Lenore;
Wait—wait and lend me potion to forget my
memories of Lenore;
Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost
Lenore!”
Drink, oh drink this potion and forget this
lost Lenore!”
Quoth the Raven
“Nevermore.”
Said the Raven, “Nevermore.”
“Prophet!” said I, “thing of evil!—prophet still, if bird
or devil!—
“Psychic!” I said, “thing of evil—psychic be
still, if you’re a bird or devil!--
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here
ashore,
Whether the devil sent you, or the storm threw
you here on the shore,
Desolate yet all
undaunted, on this desert land enchanted—
Abandoned but unafraid, on this desert land
hypnotized--
On this home by Horror haunted—tell me truly, I implore—
In this home haunted by Horror—tell me honestly,
I beg of you
Is there—is there balm in Gilead?—tell me—tell me, I
implore!”
Is there—is there relief in Gilead?—tell me—tell
me, I beg of you!”
Quoth the Raven “Nevermore.”
Said the Raven, “Nevermore.”
“Prophet!” said I, “thing of evil!—prophet still, if bird
or devil!
“Psychic!” I said, “thing of evil!—psychic be
still, if you are bird or devil!
By that Heaven that bends above us—by that God we both
adore—
By Heaven that is above us—by that God we
both adore--
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant garden
of Eden
Tell my soul filled with sorrow if, within
the far off
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name
Lenore—
It should hold a maiden saint who the
angels name Lenore--
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name
Lenore.”
Grab a rare and beautiful woman who the
angels name Lenore.”
Quoth the Raven “Nevermore.”
Said the Raven, “Nevermore.”
“Be that word our sign of parting, bird or fiend!” I
shrieked, upstarting—
Make that word a sign of your leaving, bird
or friend!” I shrieked, starting--
“Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian
shore!
Go back into the storm and the Nighttime
shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath
spoken!
Don’t leave black smoke as proof of the lie
you have spoken!
Leave my loneliness unbroken!—quit the bust above my
door!
Leave me with my lonliness!—leave the bust
above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from
off my door!”
Take your beak out of my heart, and get
away from my door!
Quoth the Raven “Nevermore.”
Said the Raven, “Nevermore.”
And the Raven, never flitting, still is sitting, still is
sitting
And the Raven was never leaving, still he’s
sitting, still he’s sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
On the statue of Pallas just above my door;
And his eyes have all the seeming of a demon’s that is
dreaming,
And his eyes seem like eyes of a demon that
is dreaming,
And the lamp-light o’er him streaming throws his shadow
on the floor;
And the lamp light over him beaming makes
his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on
the floor
And my soul came from the shadow that lies
there on the floor
Shall be
lifted—nevermore!
Shall leave—Nevermore!
And if all else fails, check out the Simpson's version of The Raven. It's not so bad. It paints a less dark picture but still gets the point across. Hey, anything you can do to get these millennials engaged, right?
If any teachers, students, or readers got something out of this, I would love some feedback or advice. We will be studying Poe at least for the rest of the week. He was a complicated man, after all.
No comments :
Post a Comment